DNA Day Sale: Save on Family Finder, Y-DNA, & mtDNA. Now through April 25th.

Tower of Babel

Table of Nations
  • 301 members

About us

Genesis 10:32 King James Version

These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.

Genesis 10:32 Afrikaans PWL

Dit is die families van die seuns van Noag volgens hulle geslagte, volgens hulle nasies envanuit hulle het die nasies ná die vloed op die aarde versprei.

Zanafilla 10:32 Albanian

Këto janëfamiljet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prejtyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 10:32 Arabic: Smith & Van Dyke

هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان

De Bschaffung10:32 Bavarian

Dös seind d Stämmvon n Noch seine Sün mit ienerne Gschlächter in ienerne Völker. Von iengstammend naach dyr Sinfluet d Völker von dyr Erdn ab und gverbraittnd si.

Битие 10:32Bulgarian

Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)

這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

10:32 Chinese Bible: Union(Traditional)

國。

Genesis 10:32 Croatian Bible

To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima.Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.

Genesis 10:32 Czech BKR

Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; aod těch rozdělili se národové na zemi po potopě.

1 Mosebog 10:32 Danish

Det var NoasSønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammerFolkene, som efter Vandfloden bredte sig paa Jorden.

Genesis 10:32Dutch Staten Vertaling

Deze zijn dehuisgezinnen der zonen van Noach, naar hun geboorten, in hun volken; en vandezen zijn de volken op de aarde verdeeld na den vloed.

WestminsterLeningrad Codex

אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֧ת בְּנֵי־נֹ֛חַ לְתֹולְדֹתָ֖ם בְּגֹויֵהֶ֑ם וּמֵאֵ֜לֶּה נִפְרְד֧וּ הַגֹּויִ֛ם בָּאָ֖רֶץ אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃ פ

1 Mózes 10:32Hungarian: Karoli

Ezek a Noéfiainak családjai az õ nemzetségeik szerint, az õ népeik között, és ezektõlszaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.

Moseo 1: Genezo10:32 Esperanto

Tio estas lagentoj de la filoj de Noa, laux siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ilidisigxis la popoloj sur la tero post la diluvo.

ENSIMMÄINENMOOSEKSEN 10:32 Finnish: Bible (1776)

Nämät ovat Noanlasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Janäistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.

Genèse 10:32French: Louis Segond (1910)

Telles sont lesfamilles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Etc'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terreaprès le déluge.

1 Mose 10:32German: Luther (1912)

Das sind dieNachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sindausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

Genesi 10:32Italian: Riveduta Bible (1927)

Queste sono lefamiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni;e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.

KEJADIAN 10:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)

Maka inilah segala kaum keluarga anak-anak Nuh,masing-masing dengan anak buahnya dan bangsanya, maka dari pada mereka itulahsegala bangsapun telah berpecah-pecah di atas muka bumi, kemudian dari pada airbah itu.

창세기 10:32 Korean

이들은 노아 자손의 족속들이요 세계와나라대로라홍수후에이들에게서땅의열국백성이나뉘었더라

Genesis 10:32 Latin: Biblia Sacra Vulgata

hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab hisdivisae sunt gentes in terra post diluvium

Pradþios knyga 10:32 Lithuanian

Šitos yra Nojaus sūnų giminės pagal jų palikuonis ir tautas;iš jų atsirado tautos žemėje po tvano.

Genesis 10:32 Maori

Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratouwhakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muriiho i te waipuke.

1 Mosebok 10:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sinefolkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.

Génesis 10:32 Spanish: Reina Valera 1909

Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en susnaciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después deldiluvio.

Gênesis 10:32 Portugese Bible

Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suasgerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depoisdo dilúvio.  

Geneza 10:32 Romanian: Cornilescu

Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamuluilor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pepămînt după potop.

Бытие 10:32 Russian: Synodal Translation (1876)

Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. Отних распространилисьнароды по земле после потопа.

1 Mosebok 10:32 Swedish (1917)

Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, ideras folk. Och från dem hava folkenefter floden utbrett sig på jorden.

Genesis 10:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)

Ito ang mgaangkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: atsa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.

ปฐมกาล 10:32 Thai

นี่เป็นครอบครัวต่างๆของบุตรชายทั้งหลายของโนอาห์ ตามพงศ์พันธุ์ของพวกเขา ตามชาติของพวกเขา และจากคนเหล่านี้ประชาชาติทั้งหลายถูกแบ่งแยกในแผ่นดินโลกภายหลังน้ำท่วม

Yaratılış 10:32Turkish

Tufandan sonrakayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar Nuh'unsoyundan gelmedir.

Saùng-theá Kyù 10:32 Vietnamese (1934)

Ấy là các họ hàng của ba con trai Nô-ê tùy theo đời và dân tộccủa họ; lại cũng do nơi họ mà các dân chia ra trên mặt đất sau cơn nước lụt.